Notice of Election | Aviso de Elección | Thông Báo Bầu Cử

(A political subdivision of the State of Texas, located in Harris County, Texas)
(Una subdivisión política del Estado de Texas, ubicada en el Condado de Harris, Texas)
(Một phân khu chính trị của Tiểu bang Texas, tọa lạc tại Quận Harris, Texas)

TO THE RESIDENT, QUALIFIED ELECTORS OF DOWDELL PUBLIC UTILITY DISTRICT:
A LOS ELECTORES RESIDENTES CALIFICADOS DEL DISTRITO DE SERVICIOS PÚBLICOS DE DOWDELL:
GỬI ĐẾN CÁC CỬ TRI ĐỦ ĐIỀU KIỆN CƯ TRÚ TRONG KHU TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG DOWDELL:

NOTICE IS HEREBY GIVEN that an election will be held within Dowdell Public Utility District (the “District”) on May 2, 2026, in accordance with an order duly entered by the Board of Directors of the District.

POR LA PRESENTE SE NOTIFICA que se llevará a cabo una elección dentro del Distrito de Servicios Públicos de Dowdell (el “Distrito”) el 2 de mayo de 2026, de conformidad con una orden debidamente adoptada por la Junta Directiva del Distrito.

XIN THÔNG BÁO rằng một cuộc bầu cử sẽ được tổ chức trong Khu Tiện Ích Công Cộng Dowdell (“Khu”) vào ngày 2 tháng 5 năm 2026, theo một lệnh đã được Hội Đồng Quản Trị của Khu thông qua hợp lệ.


1. PURPOSE OF ELECTION
1. PROPÓSITO DE LA ELECCIÓN
1. MỤC ĐÍCH CUỘC BẦU CỬ

PROPOSITION A – THE ISSUANCE OF BONDS FOR PARK AND RECREATIONAL FACILITIES

THIS IS A TAX INCREASE; the issuance of $20,000,000 bonds for park and recreational facilities, and the levy of ad valorem taxes sufficient to pay principal of and interest on the bonds.

PROPOSICIÓN A – LA EMISIÓN DE BONOS PARA INSTALACIONES DE PARQUES Y RECREACIÓN

ESTO ES UN AUMENTO DE IMPUESTOS; la emisión de bonos por $20,000,000 para instalaciones de parques y recreación, y la imposición de impuestos ad valorem suficientes para pagar el capital y los intereses de los bonos.

ĐỀ XUẤT A – PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU CHO CƠ SỞ CÔNG VIÊN VÀ GIẢI TRÍ

ĐÂY LÀ MỘT VIỆC TĂNG THUẾ; phát hành trái phiếu trị giá $20,000,000 cho cơ sở công viên và giải trí, và áp dụng thuế bất động sản đủ để trả tiền gốc và lãi của trái phiếu.


2. ELECTION DAY POLLING PLACE
2. LUGAR DE VOTACIÓN EL DÍA DE LA ELECCIÓN
2. ĐỊA ĐIỂM BỎ PHIẾU NGÀY BẦU CỬ

Election Day voting shall be conducted on May 2, 2026, between the hours of 7:00 a.m. and 7:00 p.m. at the following location:

La votación el Día de la Elección se llevará a cabo el 2 de mayo de 2026, de 7:00 a.m. a 7:00 p.m., en el siguiente lugar:

Việc bỏ phiếu vào Ngày Bầu Cử sẽ diễn ra vào ngày 2 tháng 5 năm 2026, từ 7:00 sáng đến 7:00 tối, tại địa điểm sau:

Dowdell Water Plant No. 4
7501½ Spring Stuebner Road
Tomball, Texas 77375


3. EARLY VOTING
3. VOTACIÓN ANTICIPADA
3. BỎ PHIẾU SỚM

Early Voting Location / Lugar de votación anticipada / Địa điểm bỏ phiếu sớm:

Dowdell Water Plant No. 4
7501½ Spring Stuebner Road
Tomball, Texas 77375

Dates and Hours / Fechas y horarios / Ngày và giờ:

  • April 20-24, 2026: 8:00 a.m. – 5:00 p.m.
  • April 27-28, 2026: 8:00 a.m. – 5:00 p.m.
  • 20-24 de abril de 2026: 8:00 a.m. – 5:00 p.m.
  • 27-28 de abril de 2026: 8:00 a.m. – 5:00 p.m.
  • 20-24 tháng 4 năm 2026: 8:00 sáng – 5:00 chiều
  • 27-28 tháng 4 năm 2026: 8:00 sáng – 5:00 chiều

4. VOTING BY MAIL
4. VOTACIÓN POR CORREO
4. BỎ PHIẾU QUA THƯ

Early Voting Clerk: Christopher Kotran, Early Voting Clerk for the District

Funcionario de votación anticipada: Christopher Kotran, Secretario de Votación Anticipada del Distrito

Thư ký bỏ phiếu sớm: Christopher Kotran, Thư Ký Bỏ Phiếu Sớm của Khu

Applications for ballot by mail shall be sent to:

Las solicitudes de boleta por correo deberán enviarse a:

Đơn xin bỏ phiếu qua thư phải được gửi đến:

Dowdell Early Voting Clerk
P.O. Box 22149
Houston, Texas 77277

Applications may also be delivered by common or contract carrier to:

También pueden entregarse mediante transportista común o contratado a:

Cũng có thể gửi qua dịch vụ chuyển phát đến:

480 Wildwood Forest Drive, Suite 140
The Woodlands, Texas 77380

Applications may also be submitted by email to:

También pueden enviarse por correo electrónico a:

Cũng có thể gửi qua email đến:

taylor@goodallpllc.com (designated agent for the Early Voting Clerk)
taylor@goodallpllc.com (agente designado del Secretario de Votación Anticipada)
taylor@goodallpllc.com (đại diện được chỉ định của Thư Ký Bỏ Phiếu Sớm)

Applications must be received no later than 5:00 p.m. on April 21, 2026.

Las solicitudes deben recibirse a más tardar a las 5:00 p.m. del 21 de abril de 2026.

Đơn phải được nhận trước 5:00 chiều ngày 21 tháng 4 năm 2026.

To be effective, an application submitted by email must also be submitted by mail and received by the Early Voting Clerk not later than the fourth business day after the email is received.

Para ser válida, una solicitud enviada por correo electrónico también debe enviarse por correo y recibirse por el Secretario de Votación Anticipada a más tardar el cuarto día hábil después de recibirse el correo electrónico.

Để có hiệu lực, đơn gửi qua email cũng phải được gửi qua thư và được Thư Ký Bỏ Phiếu Sớm nhận không muộn hơn ngày làm việc thứ tư sau khi nhận email.


5. ELIGIBILITY TO VOTE
5. ELEGIBILIDAD PARA VOTAR
5. ĐIỀU KIỆN BỎ PHIẾU

All resident, qualified electors of the District are entitled to vote.

Todos los electores residentes calificados del Distrito tienen derecho a votar.

Tất cả các cử tri cư trú đủ điều kiện của Khu đều có quyền bỏ phiếu.

The voter information document relating to Proposition A is available at the District’s office and on the District’s website.

El documento de información para votantes relacionado con la Proposición A está disponible en la oficina del Distrito y en su sitio web.

Tài liệu thông tin cử tri liên quan đến Đề Xuất A có sẵn tại văn phòng của Khu và trên trang web của Khu.


ISSUED BY ORDER OF THE BOARD OF DIRECTORS / EMITIDO POR ORDEN DE LA JUNTA DIRECTIVA / ĐƯỢC BAN HÀNH THEO LỆNH CỦA HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

Jerry Nelson
President, Board of Directors / Presidente de la Junta Directiva / Chủ Tịch Hội Đồng Quản Trị